CÁM ƠN CÁC BẠN ĐÃ GHÉ THĂM, ĐỌC VÀ GHI CẢM NHẬN. CHÚC CÁC BẠN THÂN TÂM LUÔN AN LẠC

Thứ Hai, 29 tháng 9, 2014

CHIỀU CỬA VIỆT

                                 Hoàng Kim Liên
Đây Cửa Việt cơn nồm đưa thoáng mát
Sóng miên man nhẹ vỗ cuốn vào bở
Cảnh thanh bình rộn rã gợi hồn thơ
Đưa tiễn bạn gọi nhau cùng chia sẻ

Thắm thiết yêu thương Gio Linh đất mẹ
Tấm chân tình chi kể nẻo xa xôi
Trường xưa quê cũ đã hiểu nhau rồi
Quá khứ tương lai cũng đều như thế.

 Có được cảm tình nầy đâu phải dễ
Từ đồng môn trường cũ với quê hương
Bao ngả quay về chung một nẻo đường
Nửa thế kỹ còn vương màu áo trắng.

Tóc nhuốm bạc lòng luôn tình mang nặng
Với Thầy Cô sách vở bạn bè xưa
Chốn xa  kia canh cánh chẳng nào vừa
Nên ba bận họp mặt không bỏ thiếu.

Và tin tưởng mọi người đều thông hiểu
Có thương nhau lòng mới quý mến nhau
Dù nạn tai mà thân nén chịu đau
Vẫn ca hát vẫn đôi lời tâm sự.

Và biết rằng kỷ niệm nầy nên giữ
Để tỏ lòng quý mến phút chia tay
Tình đồng môn tình bạn hữu cao dày
Chiều Cửa Việt còn hoài chiều hôm ấy.
                                      Hoàng Kim Liên

Thứ Tư, 24 tháng 9, 2014

BỐN MƯƠI NĂM GẶP LẠI

                                             Lê Hiền Sỹ
                                            Điện thoại: 0909321779 
                                           Email: sylehien@yahoo.com. 
             (Thân tặng nhóm”Tứ cô nương”và các bạn chung lớp 
             Đệ tứ 1/NK:1966-1967 - Trung học Gio Linh,Quảng Trị.)

Một ngày tháng bảy Lòng nao nao - 
Mùa thi Tiếng phụ nữ lạ gọi qua điện thoại:
 “A lô, ai đó rứa”?… 
 “Thu nì”…“Thu - bạn cũ thời Trung học”… 
“Đang sống ở Lion - gần Paris” … “Ừ…ừ…nhớ Gio Linh quá chừng đi”..
                                       oOo
 Ôi Thu…!- Cái giọng Bắc vẫn nhẹ nhàng như bốn mươi sáu năm về trước…
 Ta hình dung Thu giữa nắng quái Gio Linh, dưới trời gió ngược…
 Bụi đỏ tung mù 
 Áo trắng, tóc huyền - vẫn tha thướt bay bay
! Thu - Một “quý cô nương”...”hay hay” 
Chung lớp ngày ngày - những năm đầu Trung học, 
 Ta ngồi ghế kề sau,
 Làm bài xong nhanh, dành thời gian trêu chọc
 Nghịch phá bạn mình - có khi Thu muốn khóc:
 Khi thì vân vê - tóc buộc tóc 
Khi thì tà áo bạn nầy với bạn nọ - ta ghim chặt vào nhau
 Cũng không ít lần bị bạn dùng thước kẽ “khẻ” lên tay, lên trôốc rất đau
 Vậy mà vẫn không chừa nghịch phá
 Giờ nghĩ lại… 
Thương “tứ cô nương” chi lạ 
Thuở ấy thật dịu hiền
 Ơn trời ! Giờ ra chơi ! 
Chọc mấy cũng không cười 
Khi vào lớp ! Cứ bặm môi, lườm mắt…
 Giận thằng bạn nghịch lỳ quá quắt 
Chẳng thèm thương - bài khó phải làm vui
 Hết giận rồi là chồm tới, quay lui 
Chìa bài làm - “cóp py - mau kẻo trễ” 
Tuổi học trò đáng yêu là thế
 Phải không Thu và “tam đại cô nương”?
                      oOo 
Bốn mươi sáu năm biệt tích, vô phương 
Lìa quê cũ đường ai nấy bước 
Đứa xuống miền xuôi, 
Đứa lên miền ngược Bạn ở xứ Đông Ta sống xứ Đoài 
Hạ đến, thu qua là nghe dạ u hoài 
Ôm kỷ niệm khó nguôi ngoai thời đèn sách 
Trường, lớp, thầy cô, bạn bè và những tháng ngày phá phách 
Ôi! Sao tinh khôi, trong sáng đến vô ngần 
Từ bấy đến nay ta cũng lắm lần 
Ghé chốn trường xưa dò lần tin bạn cũ 
Gặp được mấy đâu ! Những thằng từng nhập ngũ !
 Bạn gái lấy chồng từ bao lâu? 
Tàn chiến chinh rồi, các bạn mãi nơi đâu ?
 Đâu đó giữa rừng sâu ! Hay dãi dầu nơi góc biển ! 
Non nước thanh bình 
Xóa tàn dư chinh chiến 
Quên rồi chăng, trảng cát Hao Hao với bầy chim chiền chiện! 
 Gio Linh mình hiền, sao không trở về quê? 
Ôi đau thương ! Toàn, Tráng…mãi không về! 
Chẳng lẽ thế, bạn bè xưa đều thế ! 
Mùa đông quê mình lạnh chi mà đáo để ! 
Nhìn mưa dầm, thương bạn dưới mộ sâu 
Có bạn nào nơi châu Mỹ, châu Âu ? 
Có đứa mô lạc qua châu Phi, châu Úc ? 
Đặc san ”Nguyễn Hoàng…” - bao đêm ta lùng sục 
Chẳng có đứa nào chung lớp cũ Gio Linh 
                         oOo 
Diễm phúc thay ! Bọn mình ! 
Tàn cuộc đao binh vẫn còn sống sót 
Cuộc mưu sinh dẫu đắng, cay, chua, ngọt 
Vẫn lung linh tình bạn sáng ngời 
Tiếc một nỗi: Không áo trắng vạt dài, không tóc xỏa vướng vành môi…
 Cho ta cột, cho ta găm, cho ta đùa vui như một thời nông nỗi ! 
 Ôi hạnh phúc hiếm hoi ! 
Cho ta biết đường trần muôn lối
 Đủ nhân duyên thì tan hợp hiện bày 
Chung tay nhau vun vén hạnh phúc này 
Vui hạnh ngộ ! Và chia tay với niềm tin “gặp lại” 
Vinh nhục, khóc cười, buồn vui, thành bại 
Trót sinh ra là vào “cuộc vô thường” 
Duyên nghiệp ba sinh mới chung lớp chung trường 
Mới thương nhớ, mới tìm nhau, gặp lại mừng như ruột thịt
 Bọn mình và Thu cách nhau bảy giờ quay của trái đất 
Vẫn không xa tình bạn học thuở nào 
Lòng cầu xin Đất thấp Trời cao
 Cùng thanh thản vào chuỗi ngày an dưỡng
 Lắng lòng lại, tiêu trừ bao nghiệp chướng 
Sống an vui bên cháu, bên con
                        oOo 
 Cho dù biển cạn, non mòn 
 “Đồng môn - cố hữu” mãi còn trong ta.
                          Bà Rịa-Vũng Tàu 
                             Lê Hiền Sỹ

Chủ Nhật, 7 tháng 9, 2014

MỘT SỐ HOÀNH PHI CÂU ĐỐI MẪU

1. Một số mẫu Hoành phi CHỮ HÁN = Âm Hán = Dịch nghĩa 万古英灵 = Vạn cổ anh linh = Muôn thủa linh thiêng 追念前恩 = Truy niệm tiền ân = Tưởng nhớ ơn xưa 留福留摁 = Lưu phúc lưu ân = Giữ mãi ơn phúc 海德山功 = Hải Đức Sơn Công = Công Đức như biển như núi 德旒光 = Đức Lưu quang = Đức độ toả sáng 福来成 = Phúc lai thành = Phúc sẽ tạo nên 福满堂 = Phúc mãn đường = Phúc đầy nhà 饮河思源 = Ẩm hà tư nguyên = Uống nước nhớ nguồn 克昌厥後 = Khắc xương quyết hậu = May mắn cho đời sau 百忍泰和 = Bách nhẫn thái hoà = Trăm điều nhịn, giữ hoà khí 五福临门 = Ngũ Phúc lâm môn = Năm Phúc vào cửa 忠厚家声 = Trung hậu gia thanh = Nếp nhà trung hậu 永绵世择 = Vĩnh miên thế trạch = Ân trạch kéo dài 元遠長留 = Nguyên viễn trường lưu = Nguồn xa dòng dài 萬古長春 = Vạn cổ trường xuân = Muôn thủa còn tươi 福禄寿成 = Phúc Lộc Thọ thành 兰桂腾芳 = Lan quế đằng phương = Cháu con đông đúc 後後無終 = Hậu hậu vô chung = Nối dài không dứt 家门康泰 = Gia môn khang thái = Cửa nhà yên vui 僧财进禄 = Tăng tài tiến lộc = Hưởng nhiều tài lộc 有開必先 = Hữu khai tất tiên = Hiển danh nhờ tổ 光前裕後 = Quang tiền dụ hậu = Rạng đời trước, sáng cho sau 好光明 = Hảo quang minh = Tốt đẹp sáng tươi 百世不偏 = Bách thế bất thiên = Không bao giờ thiên lệch 孝德忠仁 = Hiếu Đức Trung Nhân 高密肇基 = Cao Mật triệu cơ = Nơi phát tích là Cao Mật 家和萬事興 = Gia hòa vạn sự hưng 蛟龍得水 = Giao long đắc Thủy = Như Rồng gặp nước 2. Một số mẫu Câu đối Chữ và âm Hán 德大教傢祖宗盛 功膏開地後世長 Đức đại giáo gia tổ tiên thịnh, Công cao khai địa hậu thế trường. Dịch Nghĩa Công cao mở đất lưu hậu thế Đức cả rèn con rạng tổ tông 2. Chữ và âm Hán 本根色彩於花叶 祖考蜻神在子孙 Bản căn sắc thái ư hoa diệp Tổ khảo tinh thần tại tử tôn Dịch Nghĩa Sắc thái cội cành thể hiện ở hoa lá Tinh thần tổ tiên trường tồn trong cháu con Chữ và âm Hán 有開必先明德者遠矣 克昌厥後继嗣其煌之 Hữu khai tất tiên, minh đức giả viễn hỹ Khắc xương quyết hậu, kế tự kỳ hoàng chi Dịch Nghĩa Lớp trước mở mang, đức sáng lưu truyền vĩnh viễn, Đời sau tiếp nối, phúc cao thừa kế huy hoàng. Chữ và âm Hán 木出千枝由有本 水流萬派溯從源 Mộc xuất thiên chi do hữu bản, Thuỷ lưu vạn phái tố tòng nguyên Dịch Nghĩa Cây chung nghìn nhánh sinh từ gốc Nước chẩy muôn dòng phát tại nguồn Chữ và âm Hán 梓里份鄉偯旧而江山僧媚 松窗菊徑归来之景色添春 Tử lý phần hương y cựu nhi giang sơn tăng mỵ Tùng song cúc kính quy lai chi cảnh sắc thiêm xuân Dịch Nghĩa Sông núi quê xưa thêm vẻ đẹp, Cúc tùng cành mới đượm mầu Xuân Chữ và âm Hán 欲求保安于後裔 須凭感格於先灵 Dục cầu bảo an vu hậu duệ Tu bằng cảm cách ư tiên linh Dịch Nghĩa Nhờ Tiên tổ anh linh phù hộ Dìu cháu con tiến bộ trưởng thành Chữ và âm Hán 百世本枝承旧荫 千秋香火壮新基 Bách thế bản chi thừa cựu ấm Thiên thu hương hoả tráng tân cơ Dịch Nghĩa Phúc xưa dày, lưu gốc cành muôn thủa Nền nay vững, để hương khói nghìn thu Chữ và âm Hán 德承先祖千年盛 愊荫兒孙百世荣 Đức thừa tiên tổ thiên niên thịnh Phúc ấm nhi tôn bách thế gia Dịch Nghĩa Tổ tiên tích Đức ngàn năm thịnh Con cháu nhờ ơn vạn đại vinh. Chữ và âm Hán 族姓贵尊萬代長存名继盛 祖堂灵拜千年恒在德流光 Tộc tính quý tôn, vạn đại trường tồn danh kế thịnh Tổ đường linh bái, thiên niên hắng tại đức lưu quang. Dịch Nghĩa Họ hàng tôn quý, công danh muôn thủa chẳng phai mờ Tổ miếu linh thiêng, phúc đức ngàn thu còn toả sáng Chữ và âm Hán 祖德永垂千载盛 家风咸乐四时春 Tổ đức vĩnh thuỳ thiên tải thịnh Gia phong hàm lạc tứ thời xuân Dịch Nghĩa Đức Tổ dài lâu muôn đời thịnh Nếp nhà đầm ấm bốn mùa Xuân. Chữ và âm Hán 木本水源千古念 天经地义百年心 Mộc bản thuỷ nguyên thiên cổ niệm Thiên kinh địa nghĩa bách niên tâm Chữ và âm Hán 萬古功成名顯达 千秋德盛姓繁荣 Vạn cổ công thành danh hiển đạt Thiên thu đức thịnh tính phồn vinh Chữ và âm Hán 山高莫狀生成德 海闊難酬鞠育恩 Sơn cao mạc trạng sinh thành đức; Hải khoát nan thù cúc dục ân. Chữ và âm Hán 义仁积聚千年盛 福德栽培萬代亨 Nghĩa nhân tích tụ thiên niên thịnh Phúc đức tài bồi vạn đại hanh Chữ và âm Hán 父母恩义存天地 祖考蜻神在子孙 Phụ mẫu ân nghĩa tồn thiên địa Tổ khảo tinh thần tại tử tôn Chữ và âm Hán 上不负先祖贻流之庆 下足为後人瞻仰之标 Thượng bất phụ tiên tổ di lưu chi khánh Hạ túc vi hậu nhân chiêm ngưỡng chi tiêu Dịch Trên nối nghiệp Tổ tiên truyền lại, Dưới nêu gương con cháu noi theo. ______________________ 鞠育恩深东海大 生成义重泰山膏 Cúc dục ân thâm Đông hải đại Sinh thành nghĩa trọng Thái sơn cao 山水蜻高春不盡 神仙樂趣境長生 Sơn thủy thanh cao Xuân bất tận, Thần tiên lạc thú cảnh trường sinh 象山德基門戶詩禮憑舊蔭 郁江人脈亭皆芝玉惹莘香 Tượng Sơn đức cơ môn hộ thi lễ bằng cựu ấm, Úc Giang nhân mạch đình giai chi ngọc nhạ tân hương. Núi Voi xây nền đức, gia tộc dòng dõi bởi nhờ ơn đời trước, Sông Úc tạo nguồn nhân, cả nhà giỏi tài vì sức gắng lớp sau 山高莫狀生成德 海闊難酬鞠育恩 Sơn cao mạc trạng sinh thành Đức Hải khoát nan thù cúc dục Ân 先祖芳名留國史 子宗積學繼家風 Tiên Tổ phương danh lưu Quốc sử Tử tôn tích học kế Gia phong 祖昔培基功騰山高千古仰 于今衍派澤同海濬億年知 Tổ tích bồi cơ, công đằng sơn cao thiên cổ ngưỡng, Vu kim diễn phái, trạch đồng hải tuấn ức niên tri. Tổ tiên xưa xây nền, công cao tựa núi, nghìn thủa ngưỡng trông, Con cháu nay lớn mạnh, ơn sâu như bể, muôn năm ghi nhớ. 福生富貴家亭盛 祿進榮華子宗興 Phúc sinh phú quý Gia đường thịnh, Lộc tiến Vinh hoa Tử Tôn hưng. 學海有神先祖望 書山生聖子孙明 Học hải hữu Thần Tiên tổ vọng, Thư sơn sinh Thánh tử tôn minh. 長存事業恩先祖 永福基圖義子孙 Trường tồn sự nghiệp ơn Tiên tổ, Vĩnh phúc cơ đồ nghĩa cháu con. 祖功開地光前代 宗德栽培喻后昆 Tổ công khai địa quang tiền đại; Tông đức tài bồi dụ hậu côn. Tổ tiên công lao vang đời trước Ông cha đức trí tích lớp sau 功在香村名在譜 福留孙子德留民 Công tại Hương thôn, danh tại phả; Phúc lưu tôn tử, đức lưu dân. ************* A/ Mẫu Hoành phi tại Đình Miếu và Nhà thờ Tổ 1/万古英灵 Vạn cổ anh linh (muôn thủa linh thiêng) 2/护国庇民 Hộ quốc tí dân (bảo vệ nước, che chở dân) 3/追年前恩 Truy niệm tiền ân (tưởng nhớ ơn xưa) 4/留福留恩 Lưu phúc lưu ân (lưu giữ mãi ơn đức) 5/海德山功 Hải đức sơn công (công đức như biển rộng núi cao) 6/祭神如神在 Tế thần như thần tại (tế thần như thần đang sống) 7/事死如事生 Sự tử như sự sinh (thờ sau khi thác cũng như sau khi sống) 8/德流光 Đức lưu quang (đức độ tỏa sáng) 9/福来成 Phúc lai thành (phúc sẽ tạo nên) 10/福满堂 Phúc mãn đường (phúc đầy nhà) 11/木本水源 Mộc bản thủy nguyên (cây có gốc, nước có nguồn) 12/饮和思源 Ẩm hà tư nguyên (uống nước nhớ nguồn) 13/有开必先 Hữu khai tất tiên (có mở mang hiển đạt là nhờ phúc ấm đời xưa) 14/克昌厥后 Khắc xương quyết hậu (thịnh vượng cho đời sau) 15/光前裕后 Quang tiền dụ hậu (làm rạng rỡ đời trước, nêu gương sáng cho đời sau) B/ Mẫu Hoành phi tại Nhà thờ tiểu chi và Bàn thờ gia tiên. 1/善最乐 Thiện tối lạc (làm điều lành được vui nhất) 2/必有兴 Tất hữu hưng (ắt sẽ hưng thịnh) 3/百忍泰和 Bách nhẫn thái hòa (trăm điều nhịn nhau giữ được hòa khí) 4/百福骈溱 Bách phúc biền trăn (trăm phúc dồi dào) 5/五福临门 Ngũ phúc lâm môn (năm phúc vào cửa: phú, quý, thọ, khang,ninh) 6/积善余庆 Tích thiện dư khánh (làm điều thiện sẽ được hưởng tốt lành) 7/忠厚家声 Trung hậu gia thanh (nếp nhà trung hậu) 8/庆留苗裔 Khánh lưu miêu duệ (điều tốt lành giữ lại cho đời sau) 9/永绵世泽 Vĩnh miên thế trạch (ân trạch tổ tiên kéo dài nhiều đời sau) 10/万古长春 Vạn cổ trường xuân (muôn thuở vẫn còn tươi tốt) C/ Mẫu Hoành phi trang trí, chúc tụng hay trướng mừng 1/福禄寿成 Phúc lộc thọ thành ( được cả phúc, lộc, thọ; mừng thọ) 2/家门康泰 Gia môn khang thái (cửa nhà rạng rỡ yên vui) 3/和风瑞气 Hòa phong thụy khí (gió êm dịu, khí ấm nồng) 4/兰桂腾芳 Lan quê đằng phương (ý mừng nhà con cháu đông đúc, sum vầy) 5/增财进禄 Tăng tài tiến lộc (được hưởng nhiều tài lộc) 6/寿星辉 Thọ tinh huy (sao thọ chiếu sáng) 7/斗星高 Đẩu tinh cao (sao đẩu cao- sao đẩu là biểu tượng thầy giáo) 8/寿曜长辉 Thọ diệu trường huy (sao thọ chiếu sáng lâu dài) 9/寿进康期 Thọ tiến khang kỳ (chúc mạnh khỏe sống lâu muôn tuổi) 10/春松永茂 Xuân tùng vĩnh mậu (cây thông mùa xuân tươi tốt mãi) 11/龟鹤长春 Quy hạc trường xuân (tuổi xuân dài như rùa và hạc) 12/海屋添筹 Hải ốc thiêm trù (chúc mừng thêm tuổi) 13/喧和岁月 Huyên hòa tuế nguyệt (tháng năm đầm ấm, tươi vui) 14/寿脉延长 Thọ mạch diên trường (mạch thọ kéo dài) 15/百年皆老 Bách niên giai lão (mừng thọ ông bà, cháu con đông đúc, chỉ dùng trong trường hợp mừng song thọ) D/ Trướng điếu lễ tang 1/生寄死归 Sinh ký tử quy (sống là gửi, thác là về) 2/一旦无常 Nhất đán vô thường (một buổi sớm bất thường) 3/壹朝千古 Nhất triêu thiên cổ (một buổi sáng thành người thiên cổ) 4/化机难测 Hóa cơ nan trắc (máy tạo hóa khó lường) 5/难挽芸车 Nan vãn vân xa (không cách nào líu lại được xe mây) 6/千秋永别 Thiên thu vĩnh biệt (ngàn năm cách biệt) 7/仙景闲游 Tiên cảnh nhàn du (dạo chơi tiên cảnh) 8/西方极乐 Tây phương cực lạc (sang miền Cực lạc ở Tây Trúc) 9/哀惜无边 Ai tích vô biên (vô cùng thương tiếc) 10/永想无忘 Vĩnh tưởng vô vong (tưởng nhớ mãi không quên) 11/星移芸散 Tinh di vân tán ( sao dời mây tan) 12/芸暗瑶池 Vân ám Dao Trì (mây ám chốn Dao Trì) 13/阴德不忘 Âm đức bất vong (không quên âm đức) 14/昊天望极 Hạo thiên vọng cực (ngóng lên trời cao) 15/永垂不朽 Vĩnh thùy bất hủ (đời đời bất diệt, dành cho liệt sĩ) ************************* 1. Một số mẫu Hoành phi (sưu tầm) CHỮ HÁN ÂM HÁN VIỆT NGHĨA 萬古英靈 Vạn cổ anh linh Muôn thủa linh thiêng 追念前恩 Truy niệm tiền ân Tưởng nhớ ơn xưa 留福留恩 Lưu phúc lưu ân Giữ mãi ơn phúc 海德山功 Hải Đức Sơn Công Công Đức như biển như núi 德流光 Đức Lưu quang Đức độ toả sáng 福來成 Phúc lai thành Phúc sẽ tạo nên 福满堂 Phúc mãn đường Phúc đầy nhà 飲河思源 Ẩm hà tư nguyên Uống nước nhớ nguồn 克昌厥後 Khắc xương quyết hậu May mắn cho đời sau 百忍泰和 Bách nhẫn thái hoà Trăm điều nhịn, giữ hoà khí 五福臨門 Ngũ Phúc lâm môn Năm Phúc vào cửa 忠厚家聲 Trung hậu gia thanh Nếp nhà trung hậu 永绵世宅 Vĩnh miên thế trạch Ân trạch kéo dài 源遠流長 Nguyên viễn trường lưu Nguồn xa dòng dài 萬古長春 Vạn cổ trường xuân Muôn thủa còn tươi 福禄壽成 Phúc Lộc Thọ thành 兰桂腾芳 Lan quế đằng phương Cháu con đông đúc 後後無終 Hậu hậu vô chung Nối dài không dứt 家門康泰 Gia môn khang thái Cửa nhà yên vui 增財進祿 Tăng tài tiến lộc Hưởng nhiều tài lộc 有開必先 Hữu khai tất tiên Hiển danh nhờ tổ 光前裕後 Quang tiền dụ hậu Rạng đời trước, sáng cho sau 好光明 Hảo quang minh Tốt đẹp sáng tươi 百世不偏 Bách thế bất thiên Không bao giờ thiên lệch 孝德忠仁 Hiếu Đức Trung Nhân 高密肇基 Cao Mật triệu cơ Nơi phát tích là Cao Mật 家和萬事興 Gia hòa vạn sự hưng 蛟龍得水 Giao long đắc Thủy Như Rồng gặp nước Chữ và âm Hán 德大教傢祖宗盛 功高開地後世長 Đức đại giáo gia tổ tiên thịnh, Công cao khai địa hậu thế trường. Dịch Nghĩa Công cao mở đất lưu hậu thế Đức cả rèn con rạng tổ tông. Chữ và âm Hán 本根色彩於花葉 祖考精神在子孫 Bản căn sắc thái ư hoa diệp Tổ khảo tinh thần tại tử tôn Dịch Nghĩa Sắc thái cội cành thể hiện ở hoa lá Tinh thần tổ tiên trường tồn trong cháu con Chữ và âm Hán 有開必先明德者遠矣 克昌厥後继嗣其煌之 Hữu khai tất tiên, minh đức giả viễn hỹ Khắc xương quyết hậu, kế tự kỳ hoàng chi Dịch Nghĩa Lớp trước mở mang, đức sáng lưu truyền vĩnh viễn, Đời sau tiếp nối, phúc cao thừa kế huy hoàng. Chữ và âm Hán 木出千枝由有本 水流萬派溯從源 Mộc xuất thiên chi do hữu bản, Thuỷ lưu vạn phái tố tòng nguyên Dịch Nghĩa Cây chung nghìn nhánh sinh từ gốc Nước chẩy muôn dòng phát tại nguồn Chữ và âm Hán 梓里份鄉依舊而江山增媚 松窗菊徑歸來之景色添春 Tử lý phần hương y cựu nhi giang sơn tăng mỵ Tùng song cúc kính quy lai chi cảnh sắc thiêm xuân Dịch Nghĩa Sông núi quê xưa thêm vẻ đẹp, Cúc tùng cành mới đượm mầu Xuân Chữ và âm Hán 欲求保安于後裔 須馮感格於先靈 Dục cầu bảo an vu hậu duệ Tu bằng cảm cách ư tiên linh Dịch Nghĩa Nhờ Tiên tổ anh linh phù hộ Dìu cháu con tiến bộ trưởng thành Chữ và âm Hán 百世本枝承舊蔭 千秋香火壯新基 Bách thế bản chi thừa cựu ấm Thiên thu hương hoả tráng tân cơ Dịch Nghĩa Phúc xưa dày, lưu gốc cành muôn thủa Nền nay vững, để hương khói nghìn thu Chữ và âm Hán 德承先祖千年盛 福蔭兒孫百世榮 Đức thừa tiên tổ thiên niên thịnh Phúc ấm nhi tôn bách thế vinh Dịch Nghĩa Tổ tiên tích Đức ngàn năm thịnh Con cháu nhờ ơn vạn đại vinh. Chữ và âm Hán 族姓贵尊萬代長存名繼盛 祖堂靈拜千年恒在德流光 Tộc tính quý tôn, vạn đại trường tồn danh kế thịnh Tổ đường linh bái, thiên niên hắng tại đức lưu quang. Dịch Nghĩa Họ hàng tôn quý, công danh muôn thủa chẳng phai mờ Tổ miếu linh thiêng, phúc đức ngàn thu còn toả sáng Chữ và âm Hán 祖德永垂千载盛 家風咸樂四時春 Tổ đức vĩnh thuỳ thiên tải thịnh Gia phong hàm lạc tứ thời xuân Dịch Nghĩa Đức Tổ dài lâu muôn đời thịnh Nếp nhà đầm ấm bốn mùa Xuân. Chữ và âm Hán 木本水源千古念 天經地義百年心 Mộc bản thuỷ nguyên thiên cổ niệm Thiên kinh địa nghĩa bách niên tâm Chữ và âm Hán 萬古功成名顯達 千秋德盛姓繁荣 Vạn cổ công thành danh hiển đạt Thiên thu đức thịnh tính phồn vinh Chữ và âm Hán 山高莫狀生成德 海闊難酬鞠育恩 Sơn cao mạc trạng sinh thành đức; Hải khoát nan thù cúc dục ân. Chữ và âm Hán 義仁积聚千年盛 福德栽培萬代亨 Nghĩa nhân tích tụ thiên niên thịnh Phúc đức tài bồi vạn đại hanh Chữ và âm Hán 父母恩义存天地 祖考精神在子孫 Phụ mẫu ân nghĩa tồn thiên địa Tổ khảo tinh thần tại tử tôn Chữ và âm Hán 上不負先祖遺留之慶 足為後人瞻仰之標 Thượng bất phụ tiên tổ di lưu chi khánh Hạ túc vi hậu nhân chiêm ngưỡng chi tiêu Dịch Trên nối nghiệp Tổ tiên truyền lại, Dưới nêu gương con cháu noi theo. 鞠育恩深東海大 生成義重泰山高 Cúc dục ân thâm Đông hải đại Sinh thành nghĩa trọng Thái sơn cao 山水清高春不盡 神仙樂趣境長生 Sơn thủy thanh cao Xuân bất tận, Thần tiên lạc thú cảnh trường sinh 象山德基門戶詩禮憑舊蔭 郁江人脈亭階芝玉惹莘香 Tượng Sơn đức cơ môn hộ thi lễ bằng cựu ấm, Úc Giang nhân mạch đình giai chi ngọc nhạ tân hương. Núi Voi xây nền đức, gia tộc dòng dõi bởi nhờ ơn đời trước, Sông Úc tạo nguồn nhân, cả nhà giỏi tài vì sức gắng lớp sau 山高莫狀生成德 海闊難酬鞠育恩 Sơn cao mạc trạng sinh thành Đức Hải khoát nan thù cúc dục Ân 先祖芳名留國史 子宗積學繼家風 Tiên Tổ phương danh lưu Quốc sử Tử tôn tích học kế Gia phong 祖昔培基功騰山高千古仰 于今衍派澤同海濬億年知 Tổ tích bồi cơ, công đằng sơn cao thiên cổ ngưỡng, Vu kim diễn phái, trạch đồng hải tuấn ức niên tri. Tổ tiên xưa xây nền, công cao tựa núi, nghìn thủa ngưỡng trông, Con cháu nay lớn mạnh, ơn sâu như bể, muôn năm ghi nhớ. 福生富貴家堂盛 祿進榮華子孫興 Phúc sinh phú quý Gia đường thịnh, Lộc tiến Vinh hoa Tử Tôn hưng. 學海有神先祖望 書山生聖子孫明 Học hải hữu Thần Tiên tổ vọng, Thư sơn sinh Thánh tử tôn minh. 長存事業恩先祖 永福基圖義子孙 Trường tồn sự nghiệp ơn Tiên tổ, Vĩnh phúc cơ đồ nghĩa cháu con. 祖功開地光前代 宗德栽培裕后昆 Tổ công khai địa quang tiền đại; Tông đức tài bồi dụ hậu côn. Tổ tiên công lao vang đời trước Ông cha đức trí tích lớp sau 功在香村名在譜 福留孫子德留民 Công tại Hương thôn, danh tại phả; Phúc lưu tôn tử, đức lưu dân.